Часто иностранцы сталкиваются с проблемой назвать свой адрес по-корейски.
도로명 주소 – адрес по названию улицы (-로; -길)
С января 2014 года ввели систему адресов по названию улиц.
지번 주소 – (땅의 번호) адрес по нумерации улицы/участков/районов (-동)
번지 / 지번 – 지역을 일정한 기준에 따라 나누고 그 각각에 붙인 번호 – Номер административного участка района, полученного после разделения района по определённой норме.
Многие водители такси привыкли к старому способу адресов по нумерации улиц.
Например:
Адрес можно сказать в двух вариантах.
서울 종로구 인사동길 49 – по названию улицы
관훈동 155-2 – по номеру участка/района
서울 종로구 북촌로 39
가회동 170-4
Шаблон диалога с водителем такси:
-안녕하세요. – Здравствуйте.
-어디로 모실까요? / 어디로 가세요? – Вам куда?
-종로구 구로동 10-12에 가 주세요. (십 다시/대시 십 이) – До 종로구 구로동 10-12, пожалуйста.
다시/대시 – дефис
или
-안국역 가 주세요. – До станции Ангук, пожалуйста.
-네, 몇 번 출구로 가 드릴까요? / 몇 번 출구쪽에 내려 드릴까요? – На каком выходе вас высадить?
-2번 출구요. – На втором.
или
-(показать визитку с адресом) 이 주소로 가 주세요. – Поезжайте по этому адресу.
Когда почти приехали:
-여기서 세워 주세요. / 여기에 내려 주세요. – Остановите тут.
-신호등 앞에서 세워 주세요. / 횡단보도 직전에 세워 주세요. – Остановите возле светофора. / Остановите перед пешеходным переходом.
-오른쪽으로 돌아서 세워 주세요. / 왼쪽으로 돌아서 세워 주세요. – Поверните направо/налево и остановитесь.
-저 파란 건물 앞에서 세워 주세요. – Остановите у того синего здания.
-지금 내려 주세요. – Сейчас выйду.
-지하철 엘리베이터 근처 세워 주세요. – Остановитесь у лифта метро.

Оба варианта адреса сразу высвечивается в картах 네이버 지도, 카카오맵.