Сегодня разберем 20 разных переписок, которые могут время о время возникать в повседневной жизни.

오랜만에 인사하기
Когда давно не общались (близким людям, в неформальном стиле)
(1) Диалог
- 안녕! 그동안 어떻게 지냈어?
- 오랜만이야! 응, 나는 바쁘게 지냈어! 너는? 별일 없지?
- 응, 나도. 시간 있으면 이번 주에 만나!
- Привет! Чем занимался все это время?
- Давно не виделись! Я был занят! А ты? Все нормально?
- Да, я тоже. Если будет время, давай встретимся на этой неделе!
(2) Варианты вопросов
- 잘 지내고 있어요?
- 네, 잘 지내시죠?
- 잘 지내고 계세요?
- 잘 지내셨어요?
- Как поживаете?
- Хорошо, а как вы?
- Как у вас дела? (более вежливый стиль)
- Как поживаете?
(3) Варианты ответов
- 네, 잘 지내요.
- 네, 잘 지내고 있어요.
- 네, 그럭저럭 지내요.
- 저는 그냥저냥 지내요.
- Да, у меня все хорошо.
- Да, хорошо.
- Все нормально / пойдет.
- У меня все нормально / пойдет.

Просьба помочь с переводом
(4) Просьба помочь в миграционном центре
- 부탁할 게 있는데요.
- 무슨 일이에요?
- 한국어를 잘 몰라서 그러는데 통역을 좀 도와줄 수 있어요?
- 네, 물론이에요. 어떤 통역인데요?
- 내일 출입국 관리 사무소에 가려고 하는데 도움이 좀 필요해요.
- У меня к вам есть просьба.
- Что случилось?
- Не могли бы вы помочь с (устным) переводом? Я плохо знаю корейский.
- Да, конечно. А что за (устный) перевод?
- Я завтра собираюсь пойти в миграционный центр, поэтому мне нужна помощь.
(5) Просьба присмотреть за ребенком
- 죄송한데, 부탁 좀 드려도 될까요?
- 무슨 부탁인데요?
- 갑자기 급한 일이 생겨서 아이를 좀 봐 줄 수 있으시겠어요?
- 얼마 동안요?
- 2시간이면 될 것 같아요. 일이 끝나면 바로 올게요. 정말 감사드려요.
- Извините, могу я вас кое о чем попросить?
- О чем?
- У меня возникло срочное (неотложное) дело, не могли бы вы ненадолго присмотреть за моим ребенком.
- Надолго?
- Думаю на 2 часа. Как закончу, я сразу вернусь. Большое вам спасибо.
(6) Просьба помочь в агентстве недвижимости
- 죄송한테, 부탁 하나만 해도 될까요?
- 무슨 부탁인데요?
- 부동산에 가려고 하는데, 한국어를 잘 몰라서 혼자 가기 좀 그래요.
- 내일은 못 가고, 주말에 같이 가 줄 수 있어요!
- 네, 고마워요. 그러면 또 연락 할게요.
- Извините, могу я вас попросить кое о чем?
- О чем именно?
- Я собираюсь в агентство недвижимости, но я плохо знаю корейский, поэтому боюсь идти один.
- Завтра не получится, но могу сходить с вами на выходных!
- Хорошо, спасибо! Тогда я с вам еще раз напишу/позвоню.
문제 해결 – Решение проблемы
(7) Проблема с товаром
- 어제 배달된 상품에 문제가 있더라고요. 반품하고 싶어요. 절차가 어떻게 돼요?
- 저희 홈페이지에 들어가셔서 반품 신청해주시면 됩니다.
- У меня возникла проблема с товаром, который вчера доставили. Я хочу сделать возврат. Как проходит процедура возврата?
- Зайдите на наш сайт, там вы можете подать заявку на возврат.
(8) Проблема с зарплатой
- 부장님, 퇴직금 입금이 아직 안 됐네요. 확인 부탁드립니다.
- 네, 주말이라 획인이 안 돼요. 월요일에 공장에 가서 확인해 보고 연락할게요.
- 네, 연락 기다리겠습니다.
- (Обращение к начальнику отдела), мне еще не поступила компенсация за увольнение. Проверьте, пожалуйста.
- Хорошо, но сегодня выходной, поэтому я не смогу проверить. В понедельник я буду на заводе, проверю и напишу/позвоню вам.
- Хорошо, буду ждать.
사과 – Извинение
(9) Вариант 1
- 어제 제가 정말 잘못했어요. 죄송합니다.
- 네, 이해해요. 앞으로 그렇게 하지 않도록 하세요.
- Вчера я был неправ. Извините.
- Да, я понимаю. Впредь больше так не поступайте.
(10) Вариант 2
- 미안해요. 잘못했어요.
- 아니에요, 괜찮아요. 누구나 실수를 하잖아요.
- Извините. Я был не прав.
- Ничего страшного. Все же совершают ошибки.
(11) Извинение
- 일이 그렇게 돼서 죄송해요. 앞으로는 조심할게요.
- Извините, что так вышло. Впредь буду осторожней.
축하하기 – Поздравление
(12) 생일 축하해 주기 – Поздравление с днем рождения (знакомого, коллеги)
- 민준 씨, 오늘이 생일이군요! 생일 축하해요! 건강하고 행복하길 바래요!
- 오, 안드레이 씨, 축하해줘서 고마워요!
- 좋은 하루 보내세요~
- Минджун, у вас оказывается сегодня день рождения! Поздравляю! Желаю здоровья и счастья!
- О, Андрей, спасибо за поздравления!
- Хорошего дня!
(13) Поздравление с днем рождения начальника
- 사장님! 생신 축하드립니다! 좋은 일만 가득하시길 바랍니다! 저를 항상 도와주셔서 감사합니다!
- 오, 고마워요! 내일 봐요!
- Начальник! Поздравляю вас с днем рождения! Желаю вам только всего самого наилучшего! Спасибо, что всегда мне помогаете!
- О, спасибо! До завтра!
(14) 새해 인사 / 설날 – Новогоднее поздравление – вариант 1
- 새해 복 많이 받으세요! 따뜻한 설날을 보내시고 건강도 조심하세요.
- С Новым годом! Хорошо проведите Новый год и будьте здоровы.
(15) 새해 인사 / 설날 – Новогоднее поздравление – вариант 2
- 새해 복 많이 받으세요! 행복과 행운이 가득한 한 해 되시길 바랍니다!
- 감사합니다! 안드레이 씨도 새해 복 많이 받으세요!
- С Новым годом вас! Желаю вам, чтобы этот год был счастливым и полон удачи!
- Спасибо! Андрей, и вас с Новым годом!
(16) 추석 인사 – Поздравления на корейский день благодарения Чхусок
- 풍성하고 행복한 한가위 되시길 바랍니다!
- 고맙습니다! 즐거운 추석을 보내세요!
- Желаю вам плодотворного и счастливого Чхусока!
- Спасибо! Весело проведите праздник Чхусок!
기타 – Другое
(17) Отпроситься работы к врачу
- 오늘 이가 너무 아파서 치과에 가봐야 돼서 회사에 늦을 것 같아요.
- 네, 알겠어요. 조심히 다녀오세요.
- Мне сегодня нужно сходить к стоматологу, потому что у меня сильно болит зуб. Поэтому я немного опоздаю на работу.
- Хорошо. Будьте осторожны.
(18) Отпроситься с работы по делам
- 사장님, 저 급한 일이 생겨서 잠깐 경주에 내려가야 해요.
- 무슨 일인데요?
- 아는 분이 돌아가셨어요. 친구를 위로해 주러 잠깐 다녀와야 돼요.
- -네, 알겠어요. 조심히 다녀와요.
- Начальник, у меня срочное дело, поэтому я должен ненадолго поехать в Кёнджу.
- Что случилось?
- Знакомый скончался. Поэтому я поеду выразить соболезнования своему другу.
- Хорошо. Будьте осторожны.
(19) Проблемы с ребенком
- 아이가 학교에서 무슨 일이 생겼어요?
- 다른 애들과 자꾸 싸워서 담임 선생님이 학교에 오라고 하셨어요.
- 아이고, 고생이 많네요.
- Что-то случилось с вашим ребенком?
- Он часто дерется (ругается) с другими детьми, поэтому классная руководительница вызвала к себе.
- Ой, непросто вам.
(20) Просьба поделиться контактами
- 며칠 전에 핸드폰을 새로 샀어요. 그래서 연락처가 다 날아가 버렸어요.
- 아, 그래요? 그럼 제가 아는 사람들 연락처를 보내 줄게요.
- Недавно я купил новый телефон, поэтому все номера пропали.
- А, правда? Тогда я вам отправлю контакты знакомых.
Статья была написана вместе с Элиной 선생님.
Изучайте корейский язык вместе с Korean Simple!