- Блог
- Выжить в Корее
- Истории успеха
- Обрести Мотивацию
- Отвлечься
- Подготовиться к Топику
- Прокачать язык
- Учебные подкасты
Разница грамматик 네요, 지요, 니
Прокачать язык
Прокачать язык
В корейском языке достаточно грамматических окончаний, которые выражают эмоции. В большинстве случаев, данные окончания стоят в конце предложения, используются в разговорной речи и имеют некоторые нюансы в употреблении. Такие окончания называются 감탄형 종결어미, где 감탄형 – эмоциональный тип, 종결어미 – окончание. Мы сделали подборку 6 окончаний с подробными объяснениями и сравнениями.
Применяется ко всем частям речи, во всех временах:
Используется для выражения восхищения/удивления/восклицание говорящего о том, что он только что узнал. Имеет несколько нюансов, выражает восклицание при личном обнаружении какого-либо факта, а также может использоваться в вопросительной форме, тогда оно будет указывать на то, что говорящий ожидает от собеседника подтверждения собственной догадки или предположения.
Примеры:
Окончание, выражающее восклицание при обнаружении или осознание нового факта;
Переводится как “ого…/оказывается…/ух ты…” и т.д;
Применяется ко всем частям речи, во всех временах:
В фамильярном стиле -구나, а 구만/구먼 – неправильная форма, но широко распространена среди старшего поколения и друзей мужского пола, часто можно услышать в фильмах/сериалах и литературе.
Примеры:
Можно выделить 4 основных различия двух грамматик, которые схожи по смыслу, но имеют несколько нюансов:
(1) Хоть и в примерах грамматики часто используют -군요, как в повседневной жизни, но если разобрать различия двух окончаний, -군요 более естественней звучит в официальном стиле (во время выступлений, дискуссий, презентации и т.п.), однако -네요 чаще используется с людьми с кем вы в близких отношениях (друзья, семья, знакомые)
(2) Окончание -네요 чаще используется при личном обнаружении чего-либо, выражая восклицания/восхищения/удивление, но -군요 же может быть выражением восклицании о новом, даже не увидев своими глазами. -군요 больше используется, чтобы выразить согласие с собеседником, то дать реакцию на сказанное собеседником.
Примеры:
동료 1: 와, 여기 음식이 진짜 비싸구나! (смотрит на меню/слышит от коллеги, что дорого)
동료 2: 네, 여기 음식이 진짜 비싸네요. (смотрит на меню)
Оба варианты корректны.
(3) Различие в передачи намерения. Давайте разберем на примере следующее различие двух окончаний:
민수: 아… 제 열쇠 못 보셨어요? 아까 여기 있었는데 갑자기 없어졌어요.
민준: 열쇠가 여기 있군요.
수진: 열쇠가 여기 있네요.
Минсу потерял ключ и спрашивает друзей не видели ли они. Минджун нашел ключ, но будет про себя говорит “о я нашел ключи”, не обратив на себя внимание собеседника, как тем временем Суджин нашла ключ и привлекает внимание собеседника, что нашла ключ и показывает где они находятся.
(4) Выражение предположения. Также разберем на примере:
직원 1: 바깥 날씨가 춥군요.
직원 2: 바깥 날씨가 춥네요.
Вариант, как сказал 직원 1 будет звучать намного естественней и правильней, потому что человек выражает свою точку зрения по факту/увиденному, а в случае 직원 2, более о пережитом лично, поэтому данный вариант будет звучать неестественно по сравнению с первым.
출처: https://snailkorean.tistory.com/34
Окончание, используемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что слушающему уже известно, с целью уточнения и получения подтверждения;
Переводится как “не так ли, же”
Примеры:
Окончание, используемое при обращении к собеседнику с уточнением или поправкой.
Примеры:
У данной грамматики есть несколько значений, но если стоит конце предложения имеет интонационное значение с оттенком «потому что», «ведь», «понимаете ли».
Так же может быть использовано в конце предложения для выражения неудовлетворения или недовольства.
Примеры:
Подписывайтесь на новости
Подписывайтесь на новости
Оставьте заявку на бесплатную консультацию в отдел заботы. Мы свяжемся с вами в течении 20 минут.