Все мы превращаемся в ворчунов, когда на улице невыносимая жара. В этой статье мы научимся жаловаться на жару, используя различные выражения, которые корейцы используют в повседневной жизни.
- 더워 죽겠어 – умираю от жары
-아/어 죽겠다 – грамматическая структура, которая используется, чтобы подчеркнуть или преувеличить чувства, эмоции или состояние, в котором вы находитесь. Буквально переводится как «умираю от~». Чаще всего употребляется с прилагательными или глаголами состояния. Например, 배 고파 죽겠어 – до смерти голоден, 아파 죽겠어 – умираю от боли.
- 에어컨이 고장나는 바람에 집안은 찜통 같았어요 – из-за того, что сломался кондиционер, дома, как в пароварке
- 너무 더워서 땀방울이 흐른다 – очень жарко, что пот течёт как ручей
- 덥다 더워 – безумно жарко
Ещё один способ преувеличения состояния – это повторение одного и того же слова, при этом одно из них используется в начальной форме. Например, 무섭다 무서워 – очень страшно, 귀엽다 귀여워 – безумно мило.
- 진짜 덥고 습해요 – действительно жарко и влажно
- 아… 녹아요 – я таю
- 너무 더워서 힘들어요 – тяжело, потому что слишком жарко
- 찜질방이 따로 없어요 – как будто в парилке (찜질방 – корейская баня)
- 완전 하프리카야 – настоящая Хафрика
한국 (Корея) + 아프리카 (Африка) = 하프리카 (Хафрика) – новое модное слово, которое передаёт, что на улице невыносимая жара, словно в Африке
- 끈적끈적해요 – весь липкий от жары
끈적끈적 – образно-подражательное слово, обозначающее вид частого прилипания чего-либо
На этом была подборка фраз, благодаря которым вы научитесь жаловаться на жаркую корейскую погоду, как носители. Ведь как тут не жаловаться, когда летом влажность достигает почти 100%!
Этот пост был создан вместе с Элина 선생님.
Переходи по ссылке и напиши Автору, чтобы она знала, что вы хотите ещё!